23:96
ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Kötülüğü en iyi ile sav. Onların vasıflandırmalarını Biz daha iyi biliriz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sen, kötülüğü en güzel bir tutumla sav, çünkü biz onların yakıştırmakta oldukları şeyi çok iyi bilmekteyiz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sen kötülüğü en güzel şekilde sav! Biz onların yakıştırmalarını çok iyi bileniz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Repel evil with that which is best: We are well acquainted with the things they say.
A. Yusuf Alipublic-domain
Repel evil with good- We are well aware of what they attribute to Us-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Repel evil with that which is better. We are Best Aware of that which they allege.
M. Pickthallpublic-domain
Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إذا أساء إليك أعداؤك - أيها الرسول - بالقول أو الفعل فلا تقابلهم بالإساءة، ولكن ادفع إساءتهم بالإحسان منك إليهم، نحن أعلم بما يصفه هؤلاء المشركون من الشرك والتكذيب، وسنجازيهم عليه أسوأ الجزاء.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution