← Sure 25

25:34

ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُو۟لَـٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا

Kelime kelime

ٱلَّذِينَ
olanlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
يُحْشَرُونَ
toplanacak
Fiil
Kök: حشر
Dilbilgisi (i'rab)
يُحْشَرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَلَىٰ
üzerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰEdatharf-i cer (edat)
وُجُوهِهِمْ
yüzleri
İsim
Kök: وجه
Dilbilgisi (i'rab)
وُجُوهِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِلَىٰ
cehenneme
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
جَهَنَّمَ
cehennem
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
جَهَنَّمَİsimözel isim، mecrûr (genitif)
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
شَرٌّ
çok kötüdür
İsim
Kök: شرر
Dilbilgisi (i'rab)
شَرٌّİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مَّكَانًا
yerleri
İsim
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
مَّكَانًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَأَضَلُّ
ve çok sapıktır
İsim
Kök: ضلل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَضَلُّİsimeril tekil، merfû (nominatif)
سَبِيلًا
yolları
İsim
Kök: سبل
Dilbilgisi (i'rab)
سَبِيلًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Cehennemde yüzü koyun toplanacak olanlar, işte onların yerleri en kötü ve yolları da en sapıktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O yüzleri üstü cehenneme toplanacaklar var ya! işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yüzüstü cehenneme (sürülüp) toplanacaklara (gelince), konumları çok kötü olanlar ve yolu en şaşkınlar işte onlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces,- they will be in an evil plight, and, as to Path, most astray.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is those driven [falling], on their faces,to Hell who will be in the worst place- they are the furthest from the right path.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who will be gathered on their faces unto hell: such are worse in plight and further from the right road.

M. Pickthallpublic-domain

The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أولئك الكفار هم الذين يُسحبون على وجوههم إلى جهنم، وأولئك هم شر الناس منزلة، وأبعدهم طريقًا عن الحق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?