← Sure 25

25:33

وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا

Kelime kelime

وَلَا
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
يَأْتُونَكَ
sana getiremezler
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْتُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
بِمَثَلٍ
hiçbir misal
İsim
Kök: مثل
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
مَثَلٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
إِلَّا
dışında
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
جِئْنَٰكَ
sana getirdiğimiz
Fiil
Kök: جيأ
Dilbilgisi (i'rab)
جِئْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
بِٱلْحَقِّ
gerçeği
İsim
Kök: حقق
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حَقِّİsimeril، mecrûr (genitif)
وَأَحْسَنَ
ve en güzel
İsim
Kök: حسن
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَحْسَنَİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
تَفْسِيرًا
açıklamayı
İsim
Kök: فسر
Dilbilgisi (i'rab)
تَفْسِيرًاİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Sana bir misal vermezler ki, Biz onun gerçeğini ve en iyi anlaşılanını sana vermemiş olalım.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem onlar sana karşı herhangi bir mesel ile gelmezler ki, biz sana (onun karşılığında) doğrusunu ve tefsirin daha güzelini getirmiş olmayalım.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar sana örnek getirdiklerinde biz de sana gerçeği ve en güzel tefsiri (açıklamayı) mutlaka getirmişizdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And no question do they bring to thee but We reveal to thee the truth and the best explanation (thereof).

A. Yusuf Alipublic-domain

They cannot put any argument to you without Our bringing you the truth and the best explanation.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they bring thee no similitude but We bring thee the Truth (as against it), and better (than their similitude) as argument.

M. Pickthallpublic-domain

And they do not come to you with an example [i.e., argument] except that We bring you the truth and the best explanation.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولا يأتيك - أيها الرسول - المشركون بحجة أو شبهة إلا جئناك بالجواب الحق وبأحسن بيان له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?