← Surah 25

25:34

ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُو۟لَـٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا

Word by word

ٱلَّذِينَ
Those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
يُحْشَرُونَ
will be gathered
Verb
Root: حشر
Grammar (i'rab)
يُحْشَرُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَىٰ
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
وُجُوهِهِمْ
their faces
Noun
Root: وجه
Grammar (i'rab)
وُجُوهِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
جَهَنَّمَ
Hell
Noun
Grammar (i'rab)
جَهَنَّمَNounproper noun، genitive
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
شَرٌّ
(are the) worst
Noun
Root: شرر
Grammar (i'rab)
شَرٌّNounmasc. sing.، indefinite، nominative
مَّكَانًا
(in) position
Noun
Root: كون
Grammar (i'rab)
مَّكَانًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَأَضَلُّ
and most astray
Noun
Root: ضلل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَضَلُّNounmasc. sing.، nominative
سَبِيلًا
(from the) way
Noun
Root: سبل
Grammar (i'rab)
سَبِيلًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces,- they will be in an evil plight, and, as to Path, most astray.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is those driven [falling], on their faces,to Hell who will be in the worst place- they are the furthest from the right path.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who will be gathered on their faces unto hell: such are worse in plight and further from the right road.

M. Pickthallpublic-domain

The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Cehennemde yüzü koyun toplanacak olanlar, işte onların yerleri en kötü ve yolları da en sapıktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O yüzleri üstü cehenneme toplanacaklar var ya! işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yüzüstü cehenneme (sürülüp) toplanacaklara (gelince), konumları çok kötü olanlar ve yolu en şaşkınlar işte onlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أولئك الكفار هم الذين يُسحبون على وجوههم إلى جهنم، وأولئك هم شر الناس منزلة، وأبعدهم طريقًا عن الحق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears