25:34
ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُو۟لَـٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
أولئك الكفار هم الذين يُسحبون على وجوههم إلى جهنم، وأولئك هم شر الناس منزلة، وأبعدهم طريقًا عن الحق.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Cehennemde yüzü koyun toplanacak olanlar, işte onların yerleri en kötü ve yolları da en sapıktır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O yüzleri üstü cehenneme toplanacaklar var ya! işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yüzüstü cehenneme (sürülüp) toplanacaklara (gelince), konumları çok kötü olanlar ve yolu en şaşkınlar işte onlardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces,- they will be in an evil plight, and, as to Path, most astray.
A. Yusuf Alipublic-domain
It is those driven [falling], on their faces,to Hell who will be in the worst place- they are the furthest from the right path.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Those who will be gathered on their faces unto hell: such are worse in plight and further from the right road.
M. Pickthallpublic-domain
The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way.
Saheeh Internationalall-rights-reserved