← Sure 25

25:43

أَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَـٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا

Kelime kelime

أَرَءَيْتَ
gördün mü?
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
رَءَيْFiilmâzî (geçmiş)، 2. tekil eril
تَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
مَنِ
kimseyi
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَنِİsimism-i mevsûl
ٱتَّخَذَ
edinen
Fiil
Kök: أخذ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱتَّخَذَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
إِلَٰهَهُۥ
tanrı
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَٰهَİsimeril tekil، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
هَوَىٰهُ
arzusunu
İsim
Kök: هوي
Dilbilgisi (i'rab)
هَوَىٰİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
أَفَأَنتَ
sen mi?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
فَEdatek bağlaç، ön ek
أَنتَİsimzamir، 2. tekil eril
تَكُونُ
olacaksın
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
تَكُونُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
عَلَيْهِ
onun üstüne
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَكِيلًا
bekçi
İsim
Kök: وكل
Dilbilgisi (i'rab)
وَكِيلًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Hevesini kendine tanrı edineni gördün mü? Ona sen mi vekil olacaksın?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kötü duygularını kendisine tanrı edinen kimseyi gördün mü? Şimdi ona sen mi vekil olacaksın?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Arzusunu ilahı edineni gördün mü? Sen ona koruyucu olabilir misin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Seest thou such a one as taketh for his god his own passion (or impulse)? Couldst thou be a disposer of affairs for him?

A. Yusuf Alipublic-domain

Think [Prophet] of the man who has taken his own passion as a god: are you to be his guardian?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Hast thou seen him who chooseth for his god his own lust? Wouldst thou then be guardian over him?

M. Pickthallpublic-domain

Have you seen the one who takes as his god his own desire? Then would you be responsible for him?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

انظر - أيها الرسول - متعجبًا إلى مَن أطاع هواه كطاعة الله، أفأنت تكون عليه حفيظًا حتى تردَّه إلى الإيمان؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular