26:138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Kelime kelime
وَمَا
ve değiliz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdat — atıf bağlacı، ön ek
مَاEdat — olumsuzluk
نَحْنُ
biz
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
نَحْنُİsim — zamir، 1. çoğul
بِمُعَذَّبِينَ
azaba uğratılacak
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdat — harf-i cer (edat)، ön ek
مُعَذَّبِينَİsim — ism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)
Meal
TR
Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Biz azaba uğratılacak da değiliz."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz asla azaba uğratılacak da değiliz.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
"And we are not the ones to receive Pains and Penalties!"
A. Yusuf Alipublic-domain
we shall not be punished.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And we shall not be doomed.
M. Pickthallpublic-domain
And we are not to be punished."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
وقالوا: ما هذا الذي نحن عليه إلا دين الأولين وعاداتهم، وما نحن بمعذبين على ما نفعل مما حَذَّرْتنا منه من العذاب.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution