26:138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
كلمة بكلمة
وَمَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جر — حرف عطف، سابقة
مَاحرف جر — نفي
نَحْنُ
we
اسم
الإعراب
نَحْنُاسم — ضمير، متكلم جمع
بِمُعَذَّبِينَ
(are) the ones to be punished
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
بِحرف جر — حرف جر، سابقة
مُعَذَّبِينَاسم — اسم مفعول، مذكر جمع، مجرور
الترجمة
AR
وقالوا: ما هذا الذي نحن عليه إلا دين الأولين وعاداتهم، وما نحن بمعذبين على ما نفعل مما حَذَّرْتنا منه من العذاب.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
TR
Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Biz azaba uğratılacak da değiliz."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz asla azaba uğratılacak da değiliz.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
"And we are not the ones to receive Pains and Penalties!"
A. Yusuf Alipublic-domain
we shall not be punished.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And we shall not be doomed.
M. Pickthallpublic-domain
And we are not to be punished."
Saheeh Internationalall-rights-reserved