26:139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Böylece onu yalanladılar; Biz de kendilerini yok ettik. Bunda şüphesiz ki ders vardır; ama çoğu inanmamıştır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Böylece onu yalancı saydılar; biz de kendilerini helak ettik. Şüphesiz bunda mutlak bir âyet (alınacak bir ders) vardır, ama çokları iman etmiş değillerdir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Böylece onu (Hud’u) yalanlamışlardı; biz de kendilerini helak etmiştik. Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
So they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
A. Yusuf Alipublic-domain
They denounced him as a liar, and so We destroyed them. There truly is a sign in this, though most of them do not believe:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And they denied him; therefor We destroyed them. Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
M. Pickthallpublic-domain
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فاستمَرُّوا على تكذيبه، فأهلكهم الله بريح باردة شديدة. إن في ذلك الإهلاك لَعبرة لمن بعدهم، وما كان أكثر الذين سمعوا قصتهم مؤمنين بك. وإن ربك لهو العزيز الغالب على ما يريده من إهلاك المكذبين، الرحيم بالمؤمنين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution