26:173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Üzerlerine de yağmur yağdırdık. Uyarılan fakat yola gelmeyenlerin yağmuru ne kötü idi!
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve üzerlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki, (uyarılanların) o yağmuru ne kötü bir yağmurdu!
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Üzerlerine büyük bir bela yağmuru yağdırmıştık. Uyarılanların (ama yola gelmeyenlerin) bela yağmuru ne de kötü (olmuştu)!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!
A. Yusuf Alipublic-domain
and poured a rain of destruction down upon them. How dreadful that rain was for those who had been forewarned!
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And We rained on them a rain. And dreadful is the rain of those who have been warned.
M. Pickthallpublic-domain
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
ثم أهلكنا مَن عداهم من الكفرة أشدَّ إهلاك، وأنزلنا عليهم حجارة من السماء كالمطر أهلكتهم، فقَبُحَ مطرُ من أنذرهم رسلهم ولم يستجيبوا لهم؛ فقد أُنزل بهم أشدُّ أنواع الهلاك والتدمير.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution