← السورة 26

26:173

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

كلمة بكلمة

وَأَمْطَرْنَا
And We rained
فعل
الجذر: مطر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَمْطَرْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَلَيْهِم
upon them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَّطَرًا
a rain
اسم
الجذر: مطر
الإعراب
مَّطَرًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَسَآءَ
and evil was
فعل
الجذر: سوأ
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
سَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَطَرُ
(was) the rain
اسم
الجذر: مطر
الإعراب
مَطَرُاسممذكّر، مرفوع
ٱلْمُنذَرِينَ
(on) those who were warned
اسم
الجذر: نذر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُنذَرِينَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ثم أهلكنا مَن عداهم من الكفرة أشدَّ إهلاك، وأنزلنا عليهم حجارة من السماء كالمطر أهلكتهم، فقَبُحَ مطرُ من أنذرهم رسلهم ولم يستجيبوا لهم؛ فقد أُنزل بهم أشدُّ أنواع الهلاك والتدمير.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Üzerlerine de yağmur yağdırdık. Uyarılan fakat yola gelmeyenlerin yağmuru ne kötü idi!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve üzerlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki, (uyarılanların) o yağmuru ne kötü bir yağmurdu!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Üzerlerine büyük bir bela yağmuru yağdırmıştık. Uyarılanların (ama yola gelmeyenlerin) bela yağmuru ne de kötü (olmuştu)!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!

A. Yusuf Alipublic-domain

and poured a rain of destruction down upon them. How dreadful that rain was for those who had been forewarned!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We rained on them a rain. And dreadful is the rain of those who have been warned.

M. Pickthallpublic-domain

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع