← Sure 26

26:204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Kelime kelime

أَفَبِعَذَابِنَا
bizim azabımızı mı?
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
فَEdatek bağlaç، ön ek
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
عَذَابِİsimeril، mecrûr (genitif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
يَسْتَعْجِلُونَ
acele istiyorlar
Fiil
Kök: عجل
Dilbilgisi (i'rab)
يَسْتَعْجِلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Bizim azabımızı mı acele istiyorlardı?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Oysa dünyada iken) Onlar bizim azabımızı çarçabuk istiyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Azabımızı acele mi istiyorlar?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Do they then ask for Our Penalty to be hastened on?

A. Yusuf Alipublic-domain

How can they ask that Our punishment be brought to them sooner?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Would they (now) hasten on Our doom?

M. Pickthallpublic-domain

So for Our punishment are they impatient?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أَغَرَّ هؤلاء إمهالي، فيستعجلون نزول العذاب عليهم من السماء؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution