← السورة 26

26:204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

كلمة بكلمة

أَفَبِعَذَابِنَا
So is it for Our punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
فَحرف جرحرف زائد، سابقة
بِحرف جرحرف جر، سابقة
عَذَابِاسممذكّر، مجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
يَسْتَعْجِلُونَ
they wish to hasten
فعل
الجذر: عجل
الإعراب
يَسْتَعْجِلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

أَغَرَّ هؤلاء إمهالي، فيستعجلون نزول العذاب عليهم من السماء؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bizim azabımızı mı acele istiyorlardı?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Oysa dünyada iken) Onlar bizim azabımızı çarçabuk istiyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Azabımızı acele mi istiyorlar?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Do they then ask for Our Penalty to be hastened on?

A. Yusuf Alipublic-domain

How can they ask that Our punishment be brought to them sooner?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Would they (now) hasten on Our doom?

M. Pickthallpublic-domain

So for Our punishment are they impatient?

Saheeh Internationalall-rights-reserved