← Surah 26

26:36

قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

Word by word

قَالُوٓا۟
They said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَرْجِهْ
Postpone him
Verb
Root: رجو
Grammar (i'rab)
أَرْجِVerbimperative، 2nd masc. sing.
هْNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَأَخَاهُ
and his brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَخَاNounmasc. sing.، nominative
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَٱبْعَثْ
and send
Verb
Root: بعث
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱبْعَثْVerbimperative، 2nd masc. sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْمَدَآئِنِ
the cities
Noun
Root: مدن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَدَآئِنِNounmasc. plur.، genitive
حَٰشِرِينَ
gatherers
Noun
Root: حشر
Grammar (i'rab)
حَٰشِرِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while), and dispatch to the Cities heralds to collect-

A. Yusuf Alipublic-domain

They answered, ‘Delay him and his brother for a while, and send messengers to all the cities

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said: Put him off, (him) and his brother, and send into the cities summoners

M. Pickthallpublic-domain

They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere, sana bütün bilgin sihirbazları getirecek toplayıcılar gönder" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Dediler ki: "Bunu ve kardeşini eğle, şehirlere de toplayıcılar gönder."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onlar) şöyle demişlerdi: “Kardeşiyle birlikte onu (Musa’yı) alıkoy ve bütün bilgin büyücüleri sana getirmeleri için toplayıcıları şehirlere gönder!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال له قومه: أخِّر أمر موسى وهارون، وأرسِلْ في المدائن جندًا جامعين للسحرة، يأتوك بكلِّ مَن أجاد السحر، وتفوَّق في معرفته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears