← Sure 29

29:30

قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْمُفْسِدِينَ

Kelime kelime

قَالَ
(Lut) dedi
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، merfû (nominatif)
İsimzamir، son ek، 1. tekil
ٱنصُرْنِى
bana yardım et
Fiil
Kök: نصر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱنصُرْFiilemir، 2. tekil eril
نِىİsimzamir، son ek، 1. tekil
عَلَى
karşı
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىEdatharf-i cer (edat)
ٱلْقَوْمِ
şu kavme
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قَوْمِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلْمُفْسِدِينَ
bozguncu
İsim
Kök: فسد
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُفْسِدِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Lut: "Rabbim! Bozgunculara karşı bana yardım et" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Lut:) "Ey Rabbim! Şu fesatçılar güruhuna karşı bana yardım eyle" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Lut:) “Rabbim! Şu bozguncu topluma karşı bana yardım et!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "O my Lord! help Thou me against people who do mischief!"

A. Yusuf Alipublic-domain

So he prayed, ‘My Lord, help me against these people who spread corruption.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: My Lord! Give me victory over folk who work corruption.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "My Lord, support me against the corrupting people."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال: رب انصرني على القوم المفسدين بإنزال العذاب عليهم؛ حيث ابتدعوا الفاحشة وأصرُّوا عليها، فاستجاب الله دعاءه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular