← Sure 29

29:4

أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسْبِقُونَا ۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ

Kelime kelime

أَمْ
yoksa
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَمْEdatatıf bağlacı
حَسِبَ
kimseler-mı sandılar?
Fiil
Kök: حسب
Dilbilgisi (i'rab)
حَسِبَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
يَعْمَلُونَ
yapan(lar)
Fiil
Kök: عمل
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْمَلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
kötülükleri
İsim
Kök: سوأ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّيِّـَٔاتِİsimdişil çoğul، mansûb (akuzatif)
أَن
bizi geçeceklerini
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
يَسْبِقُونَا
geçmiş
Fiil
Kök: سبق
Dilbilgisi (i'rab)
يَسْبِقُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
سَآءَ
ne kötü
Fiil
Kök: سوأ
Dilbilgisi (i'rab)
سَآءَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
مَا
hüküm veriyorlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
يَحْكُمُونَ
hüküm veriyorsunuz
Fiil
Kök: حكم
Dilbilgisi (i'rab)
يَحْكُمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Yoksa, kötülük yapanlar Bizden kaçabileceklerini mi sanarlar? Ne kötü hüküm veriyorlar!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa kötülükleri yapanlar bizden kaçabileceklerini mi sandılar? Ne kadar kötü (ve yanlış) hüküm veriyorlar!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa kötülükleri yapanlar, bizi geçebileceklerini (bizden kaçabileceklerini) mi sandılar? Ne kadar kötü hüküm veriyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Do those who practise evil think that they will get the better of Us? Evil is their judgment!

A. Yusuf Alipublic-domain

Do the evildoers think they can escape us? How ill they judge!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or do those who do ill-deeds imagine that they can outstrip Us? Evil (for them) is that which they decide.

M. Pickthallpublic-domain

Or do those who do evil deeds think they can outrun [i.e., escape] Us? Evil is what they judge.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

بل أظنَّ الذين يعملون المعاصي مِن شرك وغيره أن يعجزونا، فيفوتونا بأنفسهم فلا نقدر عليهم؟ بئس حكمهم الذي يحكمون به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?