3:158
وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحْشَرُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
And olsun ki, ölseniz de, öldürülseniz de Allah katında toplanacaksınız.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Andolsun, ölseniz de, öldürülseniz de Allah'ın huzurunda toplanacaksınız.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ölseniz de öldürülseniz de Allah’ın huzurunda elbette toplanacaksınız.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And if ye die, or are slain, Lo! it is unto Allah that ye are brought together.
A. Yusuf Alipublic-domain
Whether you die or are killed, it is to God that you will be gathered.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
What though ye be slain or die, when unto Allah ye are gathered?
M. Pickthallpublic-domain
And whether you die or are killed, unto Allāh you will be gathered.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
ولئن انقضت آجالكم في هذه الحياة الدنيا، فمتم على فُرُشكم، أو قتلتم في ساحة القتال، لإلى الله وحده تُحشرون، فيجازيكم بأعمالكم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution