← السورة 3

3:158

وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحْشَرُونَ

كلمة بكلمة

وَلَئِن
And if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
ئِنحرف جرشرط
مُّتُّمْ
you die
فعل
الجذر: موت
الإعراب
مُّفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُّمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
قُتِلْتُمْ
are killed
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
قُتِلْفعلماضٍ، مبني للمجهول، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لَإِلَى
surely to
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
تُحْشَرُونَ
you will be gathered
فعل
الجذر: حشر
الإعراب
تُحْشَرُفعلمضارع، مبني للمجهول، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

ولئن انقضت آجالكم في هذه الحياة الدنيا، فمتم على فُرُشكم، أو قتلتم في ساحة القتال، لإلى الله وحده تُحشرون، فيجازيكم بأعمالكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

And olsun ki, ölseniz de, öldürülseniz de Allah katında toplanacaksınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun, ölseniz de, öldürülseniz de Allah'ın huzurunda toplanacaksınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ölseniz de öldürülseniz de Allah’ın huzurunda elbette toplanacaksınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And if ye die, or are slain, Lo! it is unto Allah that ye are brought together.

A. Yusuf Alipublic-domain

Whether you die or are killed, it is to God that you will be gathered.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

What though ye be slain or die, when unto Allah ye are gathered?

M. Pickthallpublic-domain

And whether you die or are killed, unto Allāh you will be gathered.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية