← Surah 3

3:158

وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحْشَرُونَ

Word by word

وَلَئِن
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
ئِنPrepositionconditional
مُّتُّمْ
you die
Verb
Root: موت
Grammar (i'rab)
مُّVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُّمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
قُتِلْتُمْ
are killed
Verb
Root: قتل
Grammar (i'rab)
قُتِلْVerbperfect، passive، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَإِلَى
surely to
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
إِلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
تُحْشَرُونَ
you will be gathered
Verb
Root: حشر
Grammar (i'rab)
تُحْشَرُVerbimperfect، passive، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

And if ye die, or are slain, Lo! it is unto Allah that ye are brought together.

A. Yusuf Alipublic-domain

Whether you die or are killed, it is to God that you will be gathered.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

What though ye be slain or die, when unto Allah ye are gathered?

M. Pickthallpublic-domain

And whether you die or are killed, unto Allāh you will be gathered.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

And olsun ki, ölseniz de, öldürülseniz de Allah katında toplanacaksınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun, ölseniz de, öldürülseniz de Allah'ın huzurunda toplanacaksınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ölseniz de öldürülseniz de Allah’ın huzurunda elbette toplanacaksınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولئن انقضت آجالكم في هذه الحياة الدنيا، فمتم على فُرُشكم، أو قتلتم في ساحة القتال، لإلى الله وحده تُحشرون، فيجازيكم بأعمالكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears