← Sure 3

3:182

ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ

Kelime kelime

ذَٰلِكَ
bu
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
بِمَا
karşılığıdır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
مَاİsimism-i mevsûl
قَدَّمَتْ
yapıp öne sürdürdüğünün
Fiil
Kök: قدم
Dilbilgisi (i'rab)
قَدَّمَتْFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil dişil
أَيْدِيكُمْ
sizin ellerinizin
İsim
Kök: يدي
Dilbilgisi (i'rab)
أَيْدِيİsimdişil çoğul، merfû (nominatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
وَأَنَّ
ve şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
لَيْسَ
asla değildir
Fiil
Kök: ليس
Dilbilgisi (i'rab)
لَيْسَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
بِظَلَّامٍ
zulmedici
İsim
Kök: ظلم
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ظَلَّامٍİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
لِّلْعَبِيدِ
kullara
İsim
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَبِيدِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

"Bu, yaptığınızın karşılığıdır". Yoksa Allah kullara asla zulmetmez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bu, kendi ellerinizin yapıp öne sürdüğünün karşılığıdır". Allah kullar(ın)a asla zulmetmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“İşte bu, ellerinizin öne sunduğu şeyler yüzündendir.” (denecektir.) Elbette Allah kullara asla haksızlık edici değildir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"This is because of the (unrighteous deeds) which your hands sent on before ye: For Allah never harms those who serve Him."

A. Yusuf Alipublic-domain

That is on account of what you stored up for yourselves with your own hands: God is never unjust to His servants.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

This is on account of that which your own hands have sent before (you to the judgment). Allah is no oppressor of (His) bondmen.

M. Pickthallpublic-domain

That is for what your hands have put forth and because Allāh is not ever unjust to [His] servants."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ذلك العذاب الشديد بسبب ما قدَّمتموه في حياتكم الدنيا من المعاصي القولية والفعلية والاعتقادية، وأن الله ليس بظلام للعببد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular