← Sure 30

30:20

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرُونَ

Kelime kelime

وَمِنْ
O'nun ayetlerinden (biri)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مِنْEdatharf-i cer (edat)
ءَايَٰتِهِۦٓ
ayetlerini
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَايَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
هِۦٓİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
أَنْ
sizi yaratmasıdır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنْEdatmasdar bağlacı
خَلَقَكُم
sizi yarattı
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
خَلَقَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
كُمİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
مِّن
topraktan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
تُرَابٍ
toprak
İsim
Kök: ترب
Dilbilgisi (i'rab)
تُرَابٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
إِذَآ
bir de bakarsın ki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِذَآEdatmüfâcee (sürpriz)
أَنتُم
siz
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنتُمİsimzamir، 2. çoğul eril
بَشَرٌ
insan(lar)
İsim
Kök: بشر
Dilbilgisi (i'rab)
بَشَرٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
تَنتَشِرُونَ
yayılıyorsunuz
Fiil
Kök: نشر
Dilbilgisi (i'rab)
تَنتَشِرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Sizi topraktan yaratması O'nun varlığının belgelerindendir. Sonra hemen birer insan olup yeryüzüne yayılırsınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O'nun âyetlerinden (kudretinin delillerinden)dir ki, sizi bir topraktan yarattı. Sonra da siz şimdi yeryüzünde dağılıp yayılan insanlar oluverdiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizi topraktan yaratması, O’nun delillerindendir. Sonra siz yayılan insanlar oldunuz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)!

A. Yusuf Alipublic-domain

One of His signs is that He created you from dust and- lo and behold!- you became human and scattered far and wide.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And of His signs is this: He created you of dust, and behold you human beings, ranging widely!

M. Pickthallpublic-domain

And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ومن آيات الله الدالة على عظمته وكمال قدرته أن خلق أباكم آدم من تراب، ثم أنتم بشر تتناسلون منتشرين في الأرض، تبتغون من فضل الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?