← السورة 30

30:20

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرُونَ

كلمة بكلمة

وَمِنْ
And among
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِنْحرف جرحرف جر
ءَايَٰتِهِۦٓ
His Signs
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
هِۦٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَنْ
(is) that
حرف جر
الإعراب
أَنْحرف جرحرف مصدري
خَلَقَكُم
He created you
فعل
الجذر: خلق
الإعراب
خَلَقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
تُرَابٍ
dust
اسم
الجذر: ترب
الإعراب
تُرَابٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
إِذَآ
behold
حرف جر
الإعراب
إِذَآحرف جرفجائية
أَنتُم
You
اسم
الإعراب
أَنتُماسمضمير، مخاطب مذكر جمع
بَشَرٌ
(are) human beings
اسم
الجذر: بشر
الإعراب
بَشَرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
تَنتَشِرُونَ
dispersing
فعل
الجذر: نشر
الإعراب
تَنتَشِرُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

ومن آيات الله الدالة على عظمته وكمال قدرته أن خلق أباكم آدم من تراب، ثم أنتم بشر تتناسلون منتشرين في الأرض، تبتغون من فضل الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sizi topraktan yaratması O'nun varlığının belgelerindendir. Sonra hemen birer insan olup yeryüzüne yayılırsınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O'nun âyetlerinden (kudretinin delillerinden)dir ki, sizi bir topraktan yarattı. Sonra da siz şimdi yeryüzünde dağılıp yayılan insanlar oluverdiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizi topraktan yaratması, O’nun delillerindendir. Sonra siz yayılan insanlar oldunuz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)!

A. Yusuf Alipublic-domain

One of His signs is that He created you from dust and- lo and behold!- you became human and scattered far and wide.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And of His signs is this: He created you of dust, and behold you human beings, ranging widely!

M. Pickthallpublic-domain

And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع