← Sure 31

31:16

يَـٰبُنَىَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِى صَخْرَةٍ أَوْ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ أَوْ فِى ٱلْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ

Kelime kelime

يَٰبُنَىَّ
ey yavrum
İsim
Kök: بني
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰEdatnidâ، ön ek
بُنَىَّİsimeril، mansûb (akuzatif)
İsimzamir، son ek، 1. tekil
إِنَّهَآ
onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هَآİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
إِن
eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنEdatşart
تَكُ
bir şey olsa
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
تَكُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
مِثْقَالَ
ağırlığınca
İsim
Kök: ثقل
Dilbilgisi (i'rab)
مِثْقَالَİsimeril، mansûb (akuzatif)
حَبَّةٍ
danesi
İsim
Kök: حبب
Dilbilgisi (i'rab)
حَبَّةٍİsimdişil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مِّنْ
hardal
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنْEdatharf-i cer (edat)
خَرْدَلٍ
bir hardal tanesi
İsim
Kök: خردل
Dilbilgisi (i'rab)
خَرْدَلٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
فَتَكُن
ve bulunsa
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
تَكُنFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
فِى
bir kayanın içinde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
صَخْرَةٍ
bir kaya
İsim
Kök: صخر
Dilbilgisi (i'rab)
صَخْرَةٍİsimdişil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
أَوْ
veya
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَوْEdatatıf bağlacı
فِى
göklerde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
İsim
Kök: سمو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّمَٰوَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
أَوْ
veya
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَوْEdatatıf bağlacı
فِى
yerde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَرْضِİsimdişil، mecrûr (genitif)
يَأْتِ
mutlaka getirir
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْتِFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
بِهَا
onu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هَاİsimzamir، 3. tekil dişil
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
إِنَّ
çünkü
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
لَطِيفٌ
latiftir
İsim
Kök: لطف
Dilbilgisi (i'rab)
لَطِيفٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat
خَبِيرٌ
haber alır
İsim
Kök: خبر
Dilbilgisi (i'rab)
خَبِيرٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

Lokman: "Ey oğulcuğum! İşlediğin şey, bir hardal tanesi ağırlığınca olsa da, bir kayanın içinde veya göklerde yahut yerin derinliklerinde bulunsa, Allah onu getirip meydana kor. Doğrusu Allah Latif'tir, haberdardır".

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Yavrucuğum! Haberin olsun ki, yaptığın bir hardal tanesi ağırlığınca olsa da, bir kaya içinde veya göklerde, yahut yerin dibinde gizlense, Allah onu getirir, mizanına kor. Çünkü Allah en ince şeyleri bilir, her şeyden haberdardır."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Lokman şöyle demişti:) “Ey yavrucuğum! Yaptığın (iyi veya kötü her) iş, bir hardal tanesi ağırlığında bile olsa ve bu bir kayanın içinde veya göklerde veya yerin derinliklerinde bulunsa yine de Allah onu (karşına) getirir. Şüphesiz ki Allah (detaylarıyla) bilendir, haberdardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"O my son!" (said Luqman), "If there be (but) the weight of a mustard-seed and it were (hidden) in a rock, or (anywhere) in the heavens or on earth, Allah will bring it forth: for Allah understands the finest mysteries, (and) is well-acquainted (with them).

A. Yusuf Alipublic-domain

[And Luqman continued], ‘My son, if even the weight of a mustard seed were hidden in a rock or anywhere in the heavens or earth, God would bring it [to light], for He is all subtle and all aware.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O my dear son! Lo! though it be but the weight of a grain of mustard-seed, and though it be in a rock, or in the heavens, or in the earth, Allah will bring it forth. Lo! Allah is Subtile, Aware.

M. Pickthallpublic-domain

[And Luqmān said], "O my son, indeed if it [i.e., a wrong] should be the weight of a mustard seed and should be within a rock or [anywhere] in the heavens or in the earth, Allāh will bring it forth. Indeed, Allāh is Subtle and Aware.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يا بنيَّ اعلم أن السيئة أو الحسنة إن كانت قَدْر حبة خردل- وهي المتناهية في الصغر- في باطن جبل، أو في أي مكان في السموات أو في الأرض، فإن الله يأتي بها يوم القيامة، ويحاسِب عليها. إن الله لطيف بعباده خبير بأعمالهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?