← Sure 33

33:47

وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا

Kelime kelime

وَبَشِّرِ
ve müjdele
Fiil
Kök: بشر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
بَشِّرِFiilemir، 2. tekil eril
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlere
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُؤْمِنِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)
بِأَنَّ
ki gerçekten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
أَنَّEdatmansûb (akuzatif)
لَهُم
onlara vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمİsimzamir، 3. çoğul eril
مِّنَ
Allahtan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
فَضْلًا
bir lutuf
İsim
Kök: فضل
Dilbilgisi (i'rab)
فَضْلًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
كَبِيرًا
büyük
İsim
Kök: كبر
Dilbilgisi (i'rab)
كَبِيرًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

İnananlara, Rablerinden büyük bir lütuf olduğunu müjdele.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Müminlere müjdele! Onlara Allah'tan bir mükafat vardır...

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’tan (gelecek) büyük bir lütfa ereceklerini müminlere müjdele!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then give the Glad Tidings to the Believers, that they shall have from Allah a very great Bounty.

A. Yusuf Alipublic-domain

Give the believers the good news that great bounty awaits them from God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And announce unto the believers the good tidings that they will have great bounty from Allah.

M. Pickthallpublic-domain

And give good tidings to the believers that they will have from Allāh great bounty.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وبَشِّر -أيها النبي- أهل الإيمان بأن لهم من الله ثوابًا عظيمًا، وهو روضات الجنات.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?