33:47
وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Then give the Glad Tidings to the Believers, that they shall have from Allah a very great Bounty.
A. Yusuf Alipublic-domain
Give the believers the good news that great bounty awaits them from God.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And announce unto the believers the good tidings that they will have great bounty from Allah.
M. Pickthallpublic-domain
And give good tidings to the believers that they will have from Allāh great bounty.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
İnananlara, Rablerinden büyük bir lütuf olduğunu müjdele.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Müminlere müjdele! Onlara Allah'tan bir mükafat vardır...
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah’tan (gelecek) büyük bir lütfa ereceklerini müminlere müjdele!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وبَشِّر -أيها النبي- أهل الإيمان بأن لهم من الله ثوابًا عظيمًا، وهو روضات الجنات.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution