33:46
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذْنِهِۦ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Biz seni şahit, müjdeci, uyarıcı; Allah'ın izniyle O'na çağıran, nurlandıran bir ışık olarak göndermişizdir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve hem de izniyle Allah'a bir davetçi ve nurlar saçan bir kandil (olarak gönderdik).
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ey Peygamber! Şüphesiz ki biz seni şahit, müjdeleyici, uyarıcı, O’nun izniyle Allah’a davet eden ve münîr (ışık saçan) bir kandil olarak gönderdik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And as one who invites to Allah's (grace) by His leave, and as a lamp spreading light.
A. Yusuf Alipublic-domain
as one who calls people to God by His leave, as a light-giving lamp.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And as a summoner unto Allah by His permission, and as a lamp that giveth light.
M. Pickthallpublic-domain
And one who invites to Allāh, by His permission, and an illuminating lamp.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
يا أيها النبي إنَّا أرسلناك شاهدًا على أمتك بإبلاغهم الرسالة، ومبشرًا المؤمنين منهم بالرحمة والجنة، ونذيرًا للعصاة والمكذبين من النار، وداعيًا إلى توحيد الله وعبادته وحده بأمره إياك، وسراجًا منيرًا لمن استنار بك، فأمْرك ظاهر فيما جئتَ به من الحق كالشمس في إشراقها وإضاءتها، لا يجحدها إلا معاند.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution