34:25
قُل لَّا تُسْـَٔلُونَ عَمَّآ أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
De ki: "İşlediğimiz suçlardan siz sorumlu olmazsınız, sizin yaptıklarınızdan da biz sorumlu olmayız"
Diyanet İşleriall-rights-reserved
De ki: "Siz bizim yaptığımız günahlardan sorumlu tutulmazsınız. Biz de sizin yaptıklarınızdan sorumlu olmayız."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
De ki: “Bizim işlediğimiz suçtan size sorulmayacak; biz de sizin işlediğiniz (suç)tan sorulmayacağız.” Sebe'
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Say: "Ye shall not be questioned as to our sins, nor shall we be questioned as to what ye do."
A. Yusuf Alipublic-domain
Say, ‘You will not be ques-tioned about our sins, nor will we be questioned about what you do.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Say: Ye will not be asked of what we committed, nor shall we be asked of what ye do.
M. Pickthallpublic-domain
Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
قل: لا تُسألون عن ذنوبنا، ولا نُسأل عن أعمالكم؛ لأننا بريئون منكم ومِن كفركم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution