34:35
وَقَالُوا۟ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَـٰدًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Ve dediler ki: "Malları ve çocukları en çok olan bizleriz, azaba uğratılacak da değiliz"
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve yine dediler ki: "Biz malca da daha çoğuz, evlatça da, bize azab edilmez."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Onlar) “Biz mal ve evlat bakımından daha çoğuz; biz asla azaba uğratılacak da değiliz” demişti. Sebe'
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
They said: "We have more in wealth and in sons, and we cannot be punished."
A. Yusuf Alipublic-domain
They would say, ‘We have greater wealth and more children than you, and we shall not be punished.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And they say: We are more (than you) in wealth and children. We are not the punished!
M. Pickthallpublic-domain
And they said, "We are more [than the believers] in wealth and children, and we are not to be punished."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وقالوا: نحن أكثر منكم أموالا وأولادًا، والله لم يعطنا هذه النعم إلا لرضاه عنا، وما نحن بمعذَّبين في الدنيا ولا في الآخرة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution