← Surah 34

34:35

وَقَالُوا۟ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَـٰدًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

Word by word

وَقَالُوا۟
And they say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
نَحْنُ
We
Noun
Grammar (i'rab)
نَحْنُNounpronoun، 1st plur.
أَكْثَرُ
(have) more
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
أَكْثَرُNounmasc. sing.، nominative
أَمْوَٰلًا
wealth
Noun
Root: مول
Grammar (i'rab)
أَمْوَٰلًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
وَأَوْلَٰدًا
and children
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَوْلَٰدًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
نَحْنُ
we
Noun
Grammar (i'rab)
نَحْنُNounpronoun، 1st plur.
بِمُعَذَّبِينَ
will be punished
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مُعَذَّبِينَNounpassive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

They said: "We have more in wealth and in sons, and we cannot be punished."

A. Yusuf Alipublic-domain

They would say, ‘We have greater wealth and more children than you, and we shall not be punished.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they say: We are more (than you) in wealth and children. We are not the punished!

M. Pickthallpublic-domain

And they said, "We are more [than the believers] in wealth and children, and we are not to be punished."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ve dediler ki: "Malları ve çocukları en çok olan bizleriz, azaba uğratılacak da değiliz"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve yine dediler ki: "Biz malca da daha çoğuz, evlatça da, bize azab edilmez."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onlar) “Biz mal ve evlat bakımından daha çoğuz; biz asla azaba uğratılacak da değiliz” demişti. Sebe'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقالوا: نحن أكثر منكم أموالا وأولادًا، والله لم يعطنا هذه النعم إلا لرضاه عنا، وما نحن بمعذَّبين في الدنيا ولا في الآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution