← Sure 36

36:16

قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ

Kelime kelime

قَالُوا۟
dediler ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
رَبُّنَا
Rabbimiz
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبُّİsimeril، merfû (nominatif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
يَعْلَمُ
bilir ki
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
إِنَّآ
biz elbette
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
آİsimzamir، son ek، 1. çoğul
إِلَيْكُمْ
size
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَيْEdatharf-i cer (edat)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
لَمُرْسَلُونَ
gönderilmiş elçileriz
İsim
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
مُرْسَلُونَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Elçiler: "Doğrusu Rabbimiz bizim size gönderildiğimizi bilir; bize düşen ancak apaçık tebliğdir" demişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Peygamberler dediler ki: "Rabbimiz biliyor ki biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Elçiler) “Rabbimiz biliyor ki doğrusu elbette biz size gönderilmiş elçileriz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They said: "Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you:

A. Yusuf Alipublic-domain

They said, ‘Our Lord knows that we have been sent to you.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you,

M. Pickthallpublic-domain

They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال المرسلون مؤكدين: ربُّنا الذي أرسلنا يعلم إنا إليكم لمرسلون، وما علينا إلا تبليغ الرسالة بوضوح، ولا نملك هدايتكم، فالهداية بيد الله وحده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?