← السورة 36

36:16

قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ

كلمة بكلمة

قَالُوا۟
They said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
رَبُّنَا
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
يَعْلَمُ
knows
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
إِنَّآ
that we
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
آاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَيْكُمْ
to you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لَمُرْسَلُونَ
(are) surely Messengers
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
مُرْسَلُونَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

قال المرسلون مؤكدين: ربُّنا الذي أرسلنا يعلم إنا إليكم لمرسلون، وما علينا إلا تبليغ الرسالة بوضوح، ولا نملك هدايتكم، فالهداية بيد الله وحده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Elçiler: "Doğrusu Rabbimiz bizim size gönderildiğimizi bilir; bize düşen ancak apaçık tebliğdir" demişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Peygamberler dediler ki: "Rabbimiz biliyor ki biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Elçiler) “Rabbimiz biliyor ki doğrusu elbette biz size gönderilmiş elçileriz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They said: "Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you:

A. Yusuf Alipublic-domain

They said, ‘Our Lord knows that we have been sent to you.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you,

M. Pickthallpublic-domain

They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية