36:35
لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Onun ve elleriyle yaptıklarının ürünlerini yesinler; şükretmezler mi?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Bunu), Onun ürününden ve kendi elleriyle yaptıklarından yesinler diye (yaptık). Hâlâ şükretmeyecekler mi?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yeryüzünde hurma bahçeleri ve üzüm bağları yarattık; ürünlerinden ve kendi elleriyle yaptıklarından yesinler diye oralarda birçok (su) kaynağı fışkırttık. (Hâlâ) şükretmeyecekler mi?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
That they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not their hands that made this: will they not then give thanks?
A. Yusuf Alipublic-domain
so that they could eat its fruit. It was not their own hands that made all this. How can they not give thanks?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks?
M. Pickthallpublic-domain
That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
كل ذلك؛ ليأكل العباد من ثمره، وما ذلك إلا من رحمة الله بهم لا بسعيهم ولا بكدِّهم، ولا بحولهم وبقوتهم، أفلا يشكرون الله على ما أنعم به عليهم من هذه النعم التي لا تعدُّ ولا تحصى؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution