← Sure 36

36:42

وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَ

Kelime kelime

وَخَلَقْنَا
ve yaratmamızdır
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
خَلَقْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَهُم
kendilerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمİsimzamir، 3. çoğul eril
مِّن
onun gibi
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
مِّثْلِهِۦ
onun benzeri
İsim
Kök: مثل
Dilbilgisi (i'rab)
مِّثْلِİsimeril، mecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مَا
şeyler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
يَرْكَبُونَ
binecekleri
Fiil
Kök: ركب
Dilbilgisi (i'rab)
يَرْكَبُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Onlara bir delil de: Soylarını dolu gemiyle taşımamız ve kendileri için bunun gibi daha nice binekler yaratmış olmamızdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yine kendileri için onun gibi binecek şeyler yaratmamızdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendileri için bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We have created for them similar (vessels) on which they ride.

A. Yusuf Alipublic-domain

and We have made similar things for them to ride in.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And have created for them of the like thereof whereon they ride.

M. Pickthallpublic-domain

And We created for them from the likes of it that which they ride.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وخلقنا لهؤلاء المشركين وغيرهم مثل سفينة نوح من السفن وغيرها من المراكب التي يركبونها وتبلِّغهم أوطانهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?