← Sure 36

36:71

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَـٰمًا فَهُمْ لَهَا مَـٰلِكُونَ

Kelime kelime

أَوَلَمْ
görmediler mi?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
وَEdatek bağlaç، ön ek
لَمْEdatolumsuzluk
يَرَوْا۟
görseler
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
يَرَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وْا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
أَنَّا
ki biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
خَلَقْنَا
yarattık
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
خَلَقْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَهُم
kendilerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمİsimzamir، 3. çoğul eril
مِّمَّا
şeylerden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّEdatharf-i cer (edat)
مَّاİsimism-i mevsûl
عَمِلَتْ
yaptıkları
Fiil
Kök: عمل
Dilbilgisi (i'rab)
عَمِلَتْFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil dişil
أَيْدِينَآ
ellerimizin
İsim
Kök: يدي
Dilbilgisi (i'rab)
أَيْدِيİsimdişil çoğul، merfû (nominatif)
نَآİsimzamir، son ek، 1. çoğul
أَنْعَٰمًا
nice hayvanlar
İsim
Kök: نعم
Dilbilgisi (i'rab)
أَنْعَٰمًاİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
فَهُمْ
kendileri
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
لَهَا
onlara
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هَاİsimzamir، 3. tekil dişil
مَٰلِكُونَ
malik olmaktadırlar
İsim
Kök: ملك
Dilbilgisi (i'rab)
مَٰلِكُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Kudretimizle kendileri için hayvanlar yarattığımızı görmezler mi? Onlara sahip olmaktadırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şunu da görmediler mi: Biz onlar için kudretimizin meydana getirdiklerinden birtakım hayvanlar yaratmışız da onlara sahip bulunuyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ellerimizin (kudretimizin) yaptığı işlerden olarak kendileri için hayvanları yaratmamızı ve onlara sahip olmalarını düşünmediler mi!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

See they not that it is We Who have created for them - among the things which Our hands have fashioned - cattle, which are under their dominion?-

A. Yusuf Alipublic-domain

Can they not see how, among the things made by Our hands, We have created livestock they control,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle, so that they are their owners,

M. Pickthallpublic-domain

Do they not see that We have created for them from what Our hands have made, grazing livestock, and [then] they are their owners?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أولم ير الخلق أنا خلقنا لأجلهم أنعامًا ذللناها لهم، فهم مالكون أمرها؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?