← السورة 36

36:71

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَـٰمًا فَهُمْ لَهَا مَـٰلِكُونَ

كلمة بكلمة

أَوَلَمْ
Do not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
وَحرف جرحرف زائد، سابقة
لَمْحرف جرنفي
يَرَوْا۟
they see
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
يَرَفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَنَّا
that We
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
خَلَقْنَا
[We] created
فعل
الجذر: خلق
الإعراب
خَلَقْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَهُم
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مِّمَّا
from what
حرف جر
الإعراب
مِّحرف جرحرف جر
مَّااسماسم موصول
عَمِلَتْ
have made
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
عَمِلَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
أَيْدِينَآ
Our hands
اسم
الجذر: يدي
الإعراب
أَيْدِياسممؤنث جمع، مرفوع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
أَنْعَٰمًا
cattle
اسم
الجذر: نعم
الإعراب
أَنْعَٰمًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
فَهُمْ
then they
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
لَهَا
[for them]
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هَااسمضمير، غائب مؤنث مفرد
مَٰلِكُونَ
(are the) owners
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
مَٰلِكُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

أولم ير الخلق أنا خلقنا لأجلهم أنعامًا ذللناها لهم، فهم مالكون أمرها؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kudretimizle kendileri için hayvanlar yarattığımızı görmezler mi? Onlara sahip olmaktadırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şunu da görmediler mi: Biz onlar için kudretimizin meydana getirdiklerinden birtakım hayvanlar yaratmışız da onlara sahip bulunuyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ellerimizin (kudretimizin) yaptığı işlerden olarak kendileri için hayvanları yaratmamızı ve onlara sahip olmalarını düşünmediler mi!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

See they not that it is We Who have created for them - among the things which Our hands have fashioned - cattle, which are under their dominion?-

A. Yusuf Alipublic-domain

Can they not see how, among the things made by Our hands, We have created livestock they control,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle, so that they are their owners,

M. Pickthallpublic-domain

Do they not see that We have created for them from what Our hands have made, grazing livestock, and [then] they are their owners?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع