← Surah 36

36:71

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَـٰمًا فَهُمْ لَهَا مَـٰلِكُونَ

Word by word

أَوَلَمْ
Do not
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
وَPrepositionsupplemental، prefix
لَمْPrepositionnegative
يَرَوْا۟
they see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
يَرَVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَنَّا
that We
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
خَلَقْنَا
[We] created
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلَقْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَهُم
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
مِّمَّا
from what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
عَمِلَتْ
have made
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
عَمِلَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
أَيْدِينَآ
Our hands
Noun
Root: يدي
Grammar (i'rab)
أَيْدِيNounfem. plur.، nominative
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
أَنْعَٰمًا
cattle
Noun
Root: نعم
Grammar (i'rab)
أَنْعَٰمًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
فَهُمْ
then they
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
لَهَا
[for them]
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هَاNounpronoun، 3rd fem. sing.
مَٰلِكُونَ
(are the) owners
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مَٰلِكُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

See they not that it is We Who have created for them - among the things which Our hands have fashioned - cattle, which are under their dominion?-

A. Yusuf Alipublic-domain

Can they not see how, among the things made by Our hands, We have created livestock they control,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle, so that they are their owners,

M. Pickthallpublic-domain

Do they not see that We have created for them from what Our hands have made, grazing livestock, and [then] they are their owners?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kudretimizle kendileri için hayvanlar yarattığımızı görmezler mi? Onlara sahip olmaktadırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şunu da görmediler mi: Biz onlar için kudretimizin meydana getirdiklerinden birtakım hayvanlar yaratmışız da onlara sahip bulunuyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ellerimizin (kudretimizin) yaptığı işlerden olarak kendileri için hayvanları yaratmamızı ve onlara sahip olmalarını düşünmediler mi!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أولم ير الخلق أنا خلقنا لأجلهم أنعامًا ذللناها لهم، فهم مالكون أمرها؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics