← Sure 36

36:74

وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ

Kelime kelime

وَٱتَّخَذُوا۟
ve edindiler
Fiil
Kök: أخذ
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱتَّخَذُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مِن
başka
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
Dilbilgisi (i'rab)
دُونِİsimmecrûr (genitif)
ٱللَّهِ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
ءَالِهَةً
tanrılar
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ءَالِهَةًİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
لَّعَلَّهُمْ
onlar umarak
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّعَلَّEdatmansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
يُنصَرُونَ
yardım edilir
Fiil
Kök: نصر
Dilbilgisi (i'rab)
يُنصَرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Allah'ı bırakıp da, kendilerine yardımı dokunur diye, başka tanrılar edindiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar, Allah'tan başka birtakım ilâhlar edindiler. Güya yardım olunacaklar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendilerine yardım edileceğini umarak Allah’ın peşi sıra ilahlar edindiler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Yet they take (for worship) gods other than Allah, (hoping) that they might be helped!

A. Yusuf Alipublic-domain

Yet they have taken other gods besides God to help them,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they have taken (other) gods beside Allah, in order that they may be helped.

M. Pickthallpublic-domain

But they have taken besides Allāh [false] deities that perhaps they would be helped.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

واتخذ المشركون من دون الله آلهة يعبدونها؛ طمعًا في نصرها لهم وإنقاذهم من عذاب الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular