← Sure 36

36:80

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ

Kelime kelime

ٱلَّذِى
O ki
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِىİsimism-i mevsûl، eril tekil
جَعَلَ
yaptı
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
جَعَلَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لَكُم
size
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُمİsimzamir، 2. çoğul eril
مِّنَ
ağaçtan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلشَّجَرِ
ağaçlardan
İsim
Kök: شجر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
شَّجَرِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلْأَخْضَرِ
yeşil
İsim
Kök: خضر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَخْضَرِİsimeril tekil، mecrûr (genitif)، sıfat
نَارًا
ateş
İsim
Kök: نور
Dilbilgisi (i'rab)
نَارًاİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
فَإِذَآ
işte
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِذَآİsimzaman zarfı
أَنتُم
siz
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنتُمİsimzamir، 2. çoğul eril
مِّنْهُ
ondan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنْEdatharf-i cer (edat)
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
تُوقِدُونَ
yakıyorsunuz
Fiil
Kök: وقد
Dilbilgisi (i'rab)
تُوقِدُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Yaş ağaçtan size ateş çıkarandır. Ondan ateş yakarsınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Size o yeşil ağaçtan bir ateş yapan O'dur. Şimdi siz ondan tutuşturmaktasınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yeşil ağaçtan sizin için ateş yaratan da O’dur. İşte o (ağaç)tan tutuşturuyorsunuz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)!

A. Yusuf Alipublic-domain

It is He who produces fire for you out of the green tree- lo and behold!- and from this you kindle fire.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Who hath appointed for you fire from the green tree, and behold! ye kindle from it.

M. Pickthallpublic-domain

[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

الذي أخرج لكم من الشجر الأخضر الرطب نارًا محرقة، فإذا أنتم من الشجر توقدون النار، فهو القادر على إخراج الضد من الضد. وفي ذلك دليل على وحدانية الله وكمال قدرته، ومن ذلك إخراج الموتى من قبورهم أحياء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?