37:117
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Her ikisine de, apaçık anlaşılan bir Kitap vermiştik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hem kendilerine o belli kitabı (Tevrat'ı) verdik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İkisine de apaçık anlaşılan Kitabı vermiştik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And We gave them the Book which helps to make things clear;
A. Yusuf Alipublic-domain
We gave them the Scripture that makes things clear;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And We gave them the clear Scripture
M. Pickthallpublic-domain
And We gave them the explicit Scripture [i.e., the Torah],
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وآتيناهما التوراة البينة، وهديناهما الطريق المستقيم الذي لا اعوجاج فيه، وهو الإسلام دين الله الذي ابتعث به أنبياءه، وأبقينا لهما ثناءً حسنًا وذكرًا جميلا فيمن بعدهما.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution