37:116
وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Kelime kelime
وَنَصَرْنَٰهُمْ
ve onlara yardım ettik
Fiil
Kök: نصر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdat — atıf bağlacı، ön ek
نَصَرْFiil — mâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsim — zamir، son ek، 1. çoğul
هُمْİsim — zamir، son ek، 3. çoğul eril
فَكَانُوا۟
böylece oldular
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdat — isti'naf (yeniden başlama)، ön ek
كَانُFiil — mâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsim — zamir، son ek، 3. çoğul eril
هُمُ
kendileri
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمُİsim — zamir، 3. çoğul eril
ٱلْغَٰلِبِينَ
üstün gelenler(den)
İsim
Kök: غلب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdat — marife (belirli)، ön ek
غَٰلِبِينَİsim — ism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)
Meal
TR
Onlara yardım etmiştik de üstün gelmişlerdi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kendilerine yardım etmiştik ve galip gelenler işte onlar olmuştu.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
And We helped them, so they overcame (their troubles);
A. Yusuf Alipublic-domain
We helped them, so they were the ones to succeed;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And helped them so that they became the victors.
M. Pickthallpublic-domain
And We supported them so it was they who overcame.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
ونصرناهم، فكانت لهم العزة والنصرة والغلبة على فرعون وآله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution