← Sure 37

37:116

وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

Kelime kelime

وَنَصَرْنَٰهُمْ
ve onlara yardım ettik
Fiil
Kök: نصر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
نَصَرْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فَكَانُوا۟
böylece oldular
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
هُمُ
kendileri
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمُİsimzamir، 3. çoğul eril
ٱلْغَٰلِبِينَ
üstün gelenler(den)
İsim
Kök: غلب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
غَٰلِبِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Onlara yardım etmiştik de üstün gelmişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendilerine yardım etmiştik ve galip gelenler işte onlar olmuştu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We helped them, so they overcame (their troubles);

A. Yusuf Alipublic-domain

We helped them, so they were the ones to succeed;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And helped them so that they became the victors.

M. Pickthallpublic-domain

And We supported them so it was they who overcame.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ونصرناهم، فكانت لهم العزة والنصرة والغلبة على فرعون وآله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution