← Surah 37

37:117

وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ

Word by word

وَءَاتَيْنَٰهُمَا
And We gave both of them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ءَاتَيْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُمَاNounpronoun، suffix، 3rd dual
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كِتَٰبَNounmasculine، accusative
ٱلْمُسْتَبِينَ
the clear
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُسْتَبِينَNounactive participle، masculine، accusative، adjective

Translation

EN

And We gave them the Book which helps to make things clear;

A. Yusuf Alipublic-domain

We gave them the Scripture that makes things clear;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We gave them the clear Scripture

M. Pickthallpublic-domain

And We gave them the explicit Scripture [i.e., the Torah],

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Her ikisine de, apaçık anlaşılan bir Kitap vermiştik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem kendilerine o belli kitabı (Tevrat'ı) verdik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İkisine de apaçık anlaşılan Kitabı vermiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وآتيناهما التوراة البينة، وهديناهما الطريق المستقيم الذي لا اعوجاج فيه، وهو الإسلام دين الله الذي ابتعث به أنبياءه، وأبقينا لهما ثناءً حسنًا وذكرًا جميلا فيمن بعدهما.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears