← Sure 37

37:137

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

Kelime kelime

وَإِنَّكُمْ
şüphesiz siz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
لَتَمُرُّونَ
geçip gidiyorsunuz
Fiil
Kök: مرر
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
تَمُرُّFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
عَلَيْهِم
onların yanlarından
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مُّصْبِحِينَ
sabahleyin
İsim
Kök: صبح
Dilbilgisi (i'rab)
مُّصْبِحِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Sabah akşam, onların yerleri üzerinden geçersiniz. Akletmez misiniz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve siz elbette sabahleyin ve geceleyin onlara uğrar ve üzerlerinden geçersiniz. Hâlâ akıl edip düşünmez misiniz?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Siz sabah ve gece onlara (şehirlerine) uğruyorsunuz. Akıl etmiyor musunuz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily, ye pass by their (sites), by day-

A. Yusuf Alipublic-domain

You [people] pass by their ruins morning

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! ye verily pass by (the ruin of) them in the morning

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, you pass by them in the morning

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وإنكم -يا أهل "مكة"- لتمرون في أسفاركم على منازل قوم لوط وآثارهم وقت الصباح، وتمرون عليها ليلا. أفلا تعقلون، فتخافوا أن يصيبكم مثل ما أصابهم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution