37:138
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Sabah akşam, onların yerleri üzerinden geçersiniz. Akletmez misiniz?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve siz elbette sabahleyin ve geceleyin onlara uğrar ve üzerlerinden geçersiniz. Hâlâ akıl edip düşünmez misiniz?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Siz sabah ve gece onlara (şehirlerine) uğruyorsunuz. Akıl etmiyor musunuz?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And by night: will ye not understand?
A. Yusuf Alipublic-domain
and night: will you not take heed?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And at night-time; have ye then no sense?
M. Pickthallpublic-domain
And at night. Then will you not use reason?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وإنكم -يا أهل "مكة"- لتمرون في أسفاركم على منازل قوم لوط وآثارهم وقت الصباح، وتمرون عليها ليلا. أفلا تعقلون، فتخافوا أن يصيبكم مثل ما أصابهم؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution