← Sure 37

37:150

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ

Kelime kelime

أَمْ
yoksa
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَمْEdatatıf bağlacı
خَلَقْنَا
yarattık
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
خَلَقْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
melekleri
İsim
Kök: ملك
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَلَٰٓئِكَةَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
إِنَٰثًا
dişi olarak (mı?)
İsim
Kök: أنث
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَٰثًاİsimdişil çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَهُمْ
ve onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdathâl (durum) vâvı، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
شَٰهِدُونَ
görüyorlarken
İsim
Kök: شهد
Dilbilgisi (i'rab)
شَٰهِدُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Yoksa melekleri kız olarak yarattığımızda onlar hazır mı idiler?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa biz melekleri dişi yaratmışız da onlar şahit mi bulunuyorlarmış?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa onlar şahitken (onlar görürken) melekleri kız olarak mı yaratmışız!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)?

A. Yusuf Alipublic-domain

Did We create the angels as females while they were watching?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or created We the angels females while they were present?

M. Pickthallpublic-domain

Or did We create the angels as females while they were witnesses?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

واسألهم أخَلَقْنا الملائكة إناثًا، وهم حاضرون؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?