37:150
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)?
A. Yusuf Alipublic-domain
Did We create the angels as females while they were watching?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Or created We the angels females while they were present?
M. Pickthallpublic-domain
Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Yoksa melekleri kız olarak yarattığımızda onlar hazır mı idiler?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yoksa biz melekleri dişi yaratmışız da onlar şahit mi bulunuyorlarmış?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yoksa onlar şahitken (onlar görürken) melekleri kız olarak mı yaratmışız!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
واسألهم أخَلَقْنا الملائكة إناثًا، وهم حاضرون؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution