← Sure 37

37:172

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ

Kelime kelime

إِنَّهُمْ
mutlaka onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لَهُمُ
kendileri olacaktır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمُİsimzamir، 3. çoğul eril
ٱلْمَنصُورُونَ
zafere ulaştırılanlar
İsim
Kök: نصر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَنصُورُونَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Onlar şüphesiz yardım göreceklerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmiştir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar, mutlaka zafere ulaşacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

That they would certainly be assisted,

A. Yusuf Alipublic-domain

it is they who will be helped,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That they verily would be helped,

M. Pickthallpublic-domain

[That] indeed, they would be those given victory

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولقد سبقت كلمتنا -التي لا مردَّ لها- لعبادنا المرسلين، أن لهم النصرة على أعدائهم بالحجة والقوة، وأن جندنا المجاهدين في سبيلنا لهم الغالبون لأعدائهم في كل مقام باعتبار العاقبة والمآل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution