← Sure 37

37:173

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

Kelime kelime

وَإِنَّ
ve mutlaka
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
جُندَنَا
bizim ordumuz
İsim
Kök: جند
Dilbilgisi (i'rab)
جُندَİsimeril، mansûb (akuzatif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَهُمُ
onlara
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمُİsimzamir، 3. çoğul eril
ٱلْغَٰلِبُونَ
galip gelecektir
İsim
Kök: غلب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
غَٰلِبُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmiştir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bizim ordumuz üstün gelecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And that Our forces,- they surely must conquer.

A. Yusuf Alipublic-domain

and the ones who support Our cause will be the winners.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And that Our host, they verily would be the victors.

M. Pickthallpublic-domain

And [that] indeed, Our soldiers [i.e., the believers] will be those who overcome.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولقد سبقت كلمتنا -التي لا مردَّ لها- لعبادنا المرسلين، أن لهم النصرة على أعدائهم بالحجة والقوة، وأن جندنا المجاهدين في سبيلنا لهم الغالبون لأعدائهم في كل مقام باعتبار العاقبة والمآل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution