← Surah 37

37:173

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

Word by word

وَإِنَّ
And indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
جُندَنَا
Our host
Noun
Root: جند
Grammar (i'rab)
جُندَNounmasculine، accusative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَهُمُ
surely, they
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلْغَٰلِبُونَ
(will be) those who overcome
Noun
Root: غلب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَٰلِبُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

And that Our forces,- they surely must conquer.

A. Yusuf Alipublic-domain

and the ones who support Our cause will be the winners.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And that Our host, they verily would be the victors.

M. Pickthallpublic-domain

And [that] indeed, Our soldiers [i.e., the believers] will be those who overcome.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmiştir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bizim ordumuz üstün gelecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولقد سبقت كلمتنا -التي لا مردَّ لها- لعبادنا المرسلين، أن لهم النصرة على أعدائهم بالحجة والقوة، وأن جندنا المجاهدين في سبيلنا لهم الغالبون لأعدائهم في كل مقام باعتبار العاقبة والمآل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution