← Sure 37

37:174

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

Kelime kelime

فَتَوَلَّ
o halde dön
Fiil
Kök: ولي
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
تَوَلَّFiilemir، 2. tekil eril
عَنْهُمْ
onlardan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنْEdatharf-i cer (edat)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
حَتَّىٰ
kadar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
حَتَّىٰEdatharf-i cer (edat)
حِينٍ
bir süreye
İsim
Kök: حين
Dilbilgisi (i'rab)
حِينٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Bir süreye kadar onlara aldırış etme.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onun için sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Belirli bir süreye kadar onlardan yüz çevir!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So turn thou away from them for a little while,

A. Yusuf Alipublic-domain

So [Prophet] turn away from the disbelievers for a while.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So withdraw from them (O Muhammad) awhile,

M. Pickthallpublic-domain

So, [O Muḥammad], leave them for a time.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فأعرض -أيها الرسول- عَمَّن عاند، ولم يقبل الحق حتى تنقضي المدة التي أمهلهم فيها، ويأتي أمر الله بعذابهم، وأنظرهم وارتقب ماذا يحل بهم من العذاب بمخالفتك؟ فسوف يرون ما يحل بهم من عذاب الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution