← Sure 37

37:175

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

Kelime kelime

وَأَبْصِرْهُمْ
onları gözetle
Fiil
Kök: بصر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَبْصِرْFiilemir، 2. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فَسَوْفَ
yakında
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
سَوْفَEdatgelecek (se/sevfe)
يُبْصِرُونَ
göreceklerdir
Fiil
Kök: بصر
Dilbilgisi (i'rab)
يُبْصِرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlara (inecek azabı) gözetle. Yakında onlar da göreceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onları gör (gözetle); onlar da ileride görecekler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)!

A. Yusuf Alipublic-domain

Watch them: they will soon see.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And watch, for they will (soon) see.

M. Pickthallpublic-domain

And see [what will befall] them, for they are going to see.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فأعرض -أيها الرسول- عَمَّن عاند، ولم يقبل الحق حتى تنقضي المدة التي أمهلهم فيها، ويأتي أمر الله بعذابهم، وأنظرهم وارتقب ماذا يحل بهم من العذاب بمخالفتك؟ فسوف يرون ما يحل بهم من عذاب الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution